Nyheter

'Crossing Borders: Manuskript from the Bodleian Libraries' kommer till New York i höst

'Crossing Borders: Manuskript from the Bodleian Libraries' kommer till New York i höst


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Jewish Museum i New York kommer att presentera över 60 medeltida hebreiska, arabiska och latinska manuskript i höst när det presenterar en ny utställning baserad på verk som finns i Bodleian Library vid Oxford University. Crossing Borders: Manuskript från Bodleian-biblioteken kommer att köras från 14 september 2012 till 3 februari 2013.

Inkluderat kommer den fantastiska Kennicottbibeln samt två verk i Maimonides hand, en av de mest framstående judiska filosoferna och rabbinska myndigheterna. Denna presentation visar ett urval från Bodleians fantastiska innehav inom det större sammanhanget av historien om medeltida kristen hebraism - studien av kristna forskare av den hebreiska bibeln och rabbinska källor, som först fick fullt uttryck under det tolfte och trettonde århundradet. När protestantismen tog tag i det sextonde århundradet, återupptogs hebraistiska trender, vilket gav intresse för att samla in hebreiska böcker och driva fram bildandet av Bodleians enastående Hebraica-samling.

Denna utställning är baserad på Crossing Borders: Hebrew Manuscripts as a Meeting-place of Cultures samordnat av Piet van Boxel och Sabine Arndt för The Bodleian Library. New York City-presentationen har organiserats av The Jewish Museums curator Claudia Nahson.

I en intervju med Reuters säger Nahson att utställningen “belyser den hebreiska bokens roll som kulturs mötesplats under medeltiden, mestadels i Europa. Judar bodde bland kristna och muslimer och överförde kultur genom översättningar av arbete. ”

Sammansatt av tre tematiska avsnitt öppnar utställningen med tre utsökt upplysta hebreiska manuskript som representerar de viktigaste europeiska centra för medeltida produktion - Ashkenaz (fransk-tyskt ursprung), Sepharad (spanskt eller portugisiskt ursprung) och italienskt. Det första avsnittet täcker den tidiga dissociationen mellan kristendomen och judendomen till senare medeltida kristna försök att hitta gemensamma grunder med judendomen. För att förstärka den tidiga åtskillnaden mellan de två religionerna började kristna använda kodxen eller boken medan judarna höll fast vid rulleformatet. Kodeksens löv kan användas på båda sidor och göras mer bärbara, till skillnad från rullar, och därigenom påskynda förökningen av kristendomen. En av de två tidigaste latinska evangelieböckerna finns från de brittiska öarna, med anor från slutet av 6: e eller 7: e århundradet, och en av de tidigaste kända hebreiska kodikerna. I mitten av 1100-talet började kristna forskare söka lärda judar för att förklara avläsningar av den hebreiska bibeln och vid 1200-talet studerade de aktivt språket och konsulterade de hebreiska texterna i ett försök att bättre förstå skrifterna.

En stor korsbefruktning mellan kristna, muslimer och judar inträffade under de sena medeltiden inom konst, vetenskap och kulturen i stort, vilket är fokus för det andra avsnittet. Betydande verk av grekiska, muslimska och judiska författare översattes från arabiska till latin, ofta med hjälp av judiska forskare. Skrifter från berömda antika grekiska tänkare som Aristoteles, Hippokrates, Euklid och Ptolemaios fanns plötsligt tillgängliga, vilket gjorde en värld av idéer tillgänglig för många i Europa för första gången. Det mest kända verket i showen, den magnifika Kennicott Bible, visas i detta avsnitt med dess islamiska, kristna och populära motiv som smälter samman i ett enda verk. En judisk skrivare och en judisk konstnär skapade detta vackert upplysta manuskript i Corunna, Spanien 1476, nästan två decennier innan judarna utvisades från den iberiska halvön.

Det sista avsnittet ägnas åt att förstå Bodleians Hebraica-samling som ett viktigt tecken på kristen hebraismens återuppkomst på 1500-talet. Några av de mest exceptionella exemplen på hebreiska manuskript var som helst, alla med fantastiska härkomst, visar bibliotekets mer än fyra århundrade långa engagemang för Hebraica. Nicholas Hilliards utsökta miniatyrporträtt av Sir Thomas Bodley kopplas ihop med George Gowers fantastiska porträtt 1579 av drottning Elizabeth I (regerade 1558–1603) under vars styre biblioteket grundades. En stor skatt är drottning Elizabeths bok i Oxford som presenterades för drottningen 1566 vid sitt besök i Oxford. Den här boken inleds med en dikt om vikten av hebreiskt lärande som uppmuntrar drottningen att fortsätta arbetet med sin far, Henry VIII, för att stödja studiet av språket vid universitetet. Och så har det gått i över 450 år genom en kungligt begåvad position som säkerställer studiet av hebreisk och judisk kultur och religion till denna dag.

Det tvärkulturella tillvägagångssätt som presenteras i Crossing Borders: Manuskript från Bodleian-biblioteken är mycket i andan av Thomas Bodleys grundläggande vision för hans bibliotek. I sin tid som idag överskrider det ideologiska och religiösa gränser för att skapa en bredare ram inom vilken det rika arvet från kristna, muslimer och judar bättre kan förstås.

Klicka här för att besöka webbplatsen för Jewish Museum

Källor: Jewish Museum, Reuters


Titta på videon: Oxford 700: Past (Maj 2022).